We are the top Subtitling and captioning service provider in Toronto Vancouver and Calgary
Professional Subtitling Services
270+ Languages Supported
Highly experienced team you can completely rely on
Trusted by the World’s leading Brands
Expert Subtitling Services
As a leading subtitling services provider in Canada, we offer professional video subtitling services for a wide range of content, including movies, TV shows, documentaries, corporate videos, e-learning modules, and more. Our team of skilled linguists and subtitle editors ensure accurate translations and seamless integration of subtitles with your videos.
Closed Captioning: We understand the importance of accessibility. Our closed captioning services cater to the needs of the deaf and hard of hearing audience, providing not just dialogue but also descriptions of sound effects and music for an inclusive viewing experience.
Multilingual Subtitling: We provide multilingual subtitling services, translating your content into multiple languages, allowing you to connect with viewers worldwide.
We have versatile linguists who earned vast proficiency when it comes to translating the audio of any video content in a professional manner. While translating the original message, we maintain the same humor, original tone, style, context, etc. We make a clear subtitle while ensuring it’s easy to read.
About Subtitling
Subtitling relates to replacing the original narration or dialogues from a specific language to target a particular group of viewers. For instance, people prefer to watch films produced in other languages with original audio they are not familiar with, following the story with the transcription appearing on the screen. Subtitling is required for a video that has already been recorded.
We have a dynamic team that is accessible 24/7 to offer you top-quality subtitle translation services in over 270 languages while ensuring a quick turnaround time.
Subtitling of any videos or movies makes it accessible for more viewers, be it local or from foreign countries. We have earned proficiency in modifying your video content with appropriate subtitles while ensuring the message is conveyed as originally intended. We make sure that the story of the video can be easily perceived by the viewers.
Subtitling is an important technique for increasing the accessibility of your content. We are specialized in providing subtitling services for video games, movies, eLearning, television shows, multimedia training materials and others.
Subtitling and Captioning Agency in Toronto and Vancouver
"Versatility to work with any Formats"
Our professionals are versatile and capable of subtitling in multiple formats. Be it stl, pac, srt, xml, or other, they are familiar with all these and deliver you the best results.
Who we work with
Our Specialized Captioning Services
Captioning services are crucial for ensuring accessibility and inclusivity in video content. By providing clear, accurate captions that detail both spoken dialogue and important audio elements like music and sound effects, we make your content fully accessible to the deaf and hard-of-hearing community. Captions are also invaluable for viewers who prefer watching content in low-volume or sound-off environments, such as public places or noisy surroundings.
Our captioning solutions are designed to meet both accessibility and compliance standards. We provide closed and open captions that can be embedded directly into your videos or provided as separate files, ensuring flexibility and ease of use across different platforms.
Why Choose Our Captioning Services?
Comprehensive Accessibility: Our captions include not only speech but also critical non-verbal audio cues such as sound effects and speaker identification, providing full context to the viewer.
Legal Compliance: We ensure that your content complies with accessibility laws and regulations, including ADA, FCC, and WCAG guidelines.
Real-Time and Pre-Recorded Options: Whether you need captions for live broadcasts or pre-recorded content, we offer a full range of solutions to meet your needs.
Over 200 Languages: We provide captioning services in over 200 languages, ensuring your content is accessible to diverse audiences around the world.
Our captioning services go beyond just transcribing speech. We include important non-verbal audio cues like music, sound effects, and speaker identification, ensuring that viewers can grasp the full context of your video. This is particularly valuable for educational and entertainment content, where sound plays a critical role in storytelling or conveying important information.
We offer both closed captions, which can be toggled on or off by the viewer, and open captions that are permanently embedded in the video. Our flexible solutions allow you to meet the diverse needs of your audience while staying compliant with industry standards.
With experience across a wide range of industries, we provide captioning for various types of media, including films, webinars, eLearning modules, and more. Our team of expert linguists and technicians ensures that every caption is precise, synchronized, and formatted for easy integration with your video platform.
Frequently Asked Questions (FAQs) on Subtitling Services in Canada
What are subtitling services?
Subtitling services involve the creation of text captions that appear at the bottom of a video or film, providing a translated or transcribed version of the dialogue in a different language. Subtitles are used to make content accessible to audiences who may not understand the original language or for viewers who prefer to watch videos without sound.
Why do I need subtitling services for my videos?
Subtitles are essential for reaching a broader and more diverse audience. By providing subtitles in multiple languages, you can make your videos accessible to viewers from different linguistic backgrounds, increasing engagement and expanding your global reach.
Are subtitling services available for different types of videos?
Yes, subtitling services can be used for various types of videos, including movies, TV shows, documentaries, corporate videos, e-learning content, advertisements, and online videos. Whether it’s for entertainment, education, or marketing purposes, subtitling enhances the viewing experience for all audiences.
Do subtitling services include translation?
Yes, subtitling often involve translation, especially when the original video is in a language other than the target audience’s preferred language. Professional subtitling companies provide accurate translations that consider linguistic nuances and cultural sensitivities.
Can I choose the languages for subtitling?
Absolutely! We offer more than 200 languages to choose from. You can select the languages you want the video to be subtitled in, based on your target audience or market.
How long does it take to get subtitles for a video?
The time it takes to create subtitles depends on the duration and complexity of the video, as well as the number of languages requested. Typically, a 1 hour of file can be completed within 7-9 days
Are subtitles available for videos in any format?
Yes, we can handle a variety of video formats, including MP4, AVI, MOV, MKV, and more. We can also deliver the final subtitled video in your preferred format.
Are subtitling services accurate?
We employ skilled linguists and subtitle editors who ensure the accuracy of the subtitles. They undergo quality control checks to maintain the highest standards of accuracy and readability.
Is subtitling different from closed captioning?
Yes, subtitling and closed captioning are different. Subtitles provide a translation or transcription of dialogue in a foreign language, while closed captions are intended for the deaf and hard of hearing, providing not only dialogue but also descriptions of sound effects and music.
How much do subtitling services cost?
The cost of subtitling services varies based on factors like video duration, the number of languages, and the complexity of the project. It’s best to request a quote to get an accurate estimate for your specific requirements.
The Difference Between Subtitling and Captioning
While both subtitling and captioning serve to enhance the accessibility of video content, they serve different purposes and cater to different audiences. Understanding the distinction between these two services is essential for choosing the right one for your media project.
Subtitling: Subtitling involves displaying the spoken dialogue of a video in written form, usually at the bottom of the screen. Subtitles are typically used when the audience can hear the audio but does not understand the language being spoken. They provide a translation of the spoken words and help non-native speakers or international audiences understand foreign-language content. Subtitles do not include non-speech elements like sound effects or music cues, as they assume the viewer can hear those sounds.
Subtitles are essential for global reach, allowing video content to transcend language barriers and connect with viewers worldwide. They are commonly used in movies, TV shows, online videos, and corporate presentations aimed at an international audience.
Captioning: Captioning, on the other hand, is specifically designed to cater to individuals who are deaf or hard of hearing. Unlike subtitles, captions include not only the spoken dialogue but also important non-verbal audio elements such as background noises, music, and sound effects. This helps viewers fully understand the context and mood of the content, even when they cannot hear the original audio. Captions are either closed (which can be turned on or off by the viewer) or open (which are permanently displayed on the screen).
Captioning ensures that your content is accessible to all audiences, including those with hearing impairments or people watching in environments where sound is not an option. It also ensures compliance with accessibility laws and regulations, which mandate the inclusion of captions in many forms of broadcast and digital media.
Conclusion: Subtitles focus on translating dialogue for multilingual viewers, while captions provide a comprehensive representation of both speech and sound for those with hearing impairments. Both services enhance the accessibility and reach of your video content, but the choice depends on the specific needs of your audience.
Subtitling and Captioning Agency in Toronto and Vancouver
Provinces We Cover
Calgary, Edmonton, Red Deer, Lethbridge, Sherwood Park, Medicine Hat, Saint Albert, Grande Prairie, Fort McMurray, Airdrie, Fort Saskatchewan, Spruce Grove, Cochrane, Camrose, Leduc
British Columbia: Vancouver, Surrey, Victoria, Burnaby, Richmond, Abbotsford, Coquitlam, Kelowna, Langley, Delta, Nanaimo, Maple Ridge, Kamloops, White Rock, New Westminster
Winnipeg, Brandon, Portage la Prairie, Thompson
Moncton, Saint John, Fredericton, Dieppe, Riverview, Quispamsis, Miramichi, Edmundston, Bathurst, Rothesay
Halifax, Dartmouth, Sydney, Glace Bay, Truro, New Glasgow, Sydney Mines, Kentville, New Waterford, Amherst, Bridgewater, Yarmouth, North Sydney, Greenwood, Antigonish
Toronto, Ottawa, Hamilton, Scarborough, Mississauga, Brampton, Kitchener, Etobicoke, London, Windsor, Markham, Vaughan, Oshawa, Richmond Hill, Oakville
Montreal, Sherbrooke
Saskatoon, Regina, Prince Albert, Moose Jaw, Swift Current
Prince Edward Island: Charlottetown, Summerside, Stratford, Cornwall, Three Rivers
Newfoundland and Labrador
Northwest Territories
Yukon
Contact us to know how you can directly upload the files on our secure server
Need more information?
Feel free to get in touch with us anytime! Our project managers will be happy to help you in assisting in your subtitling requirement.